sujets de discussions

Les posts du forum
quelqu'un peut traduire? 16/03/2006 20:30:30 par schnackY
j'ai envoyer un mail pour des objets pubs et j'ai recu ce mail mais je n'ai pas tout compris. :( si quelqu'un pouvait traduire!! :wink:
merci


Thank you for contacting us at McCarran International Airport. Yes, we have promotional items we can send to you. I will forward your information on for processing.

Please let me know if you need further assistance.

Sincerely,
Nancy Hara-Isa
Webmaster
Clark County Department of Aviation
16/03/2006 21:03:59 par baboum
ecoute, mon anglais est pas super

mais d'après ce que je comprend:

merci de nous avoir contacter a l'aeroport internationnal McCarran. oui nous avons des objets publicitaires a vous envoyer.

et pour la derniere phrase, ils demandent tes coordonnées je pense pour faire l'envois, (tu ne leur avaient pas mis avec la demande)

si ça peut t'aider :wink:
16/03/2006 21:08:32 par piafou
google m'a traduit cela donc a interpreter :
[quote]Merci de nous contacter à l'aéroport international de McCarran. Oui, nous avons les articles promotionnels que nous pouvons vous envoyer. J'expédierai votre information dessus pour le traitement. Svp faites-moi savoir si vous avez besoin davantage d'd'aide. [/quote]
16/03/2006 21:09:23 par schnackY
si je leur avait mis mes coordonnées mais je leur ai juste ré-envoyer.
merci de m'avoir aider. je vous tiendrais au courant. :wink:
16/03/2006 21:11:20 par baboum
ben ça me rassure ma comprehension de l'anglais n'est pas si nulle :oops:
Re: quelqu'un peut traduire? 16/03/2006 22:16:47 par Chatalors
[quote="schnackY"]j'ai envoyer un mail pour des objets pubs et j'ai recu ce mail mais je n'ai pas tout compris. :( si quelqu'un pouvait traduire!! :wink:
merci


Thank you for contacting us at McCarran International Airport. Yes, we have promotional items we can send to you. I will forward your information on for processing.

Please let me know if you need further assistance.

Sincerely,
Nancy Hara-Isa
Webmaster
Clark County Department of Aviation[/quote]
[color=darkblue]J'avais reçu le même message lors de ma demande il y a pas mal de temps et c'est bien la traduction que Baboum et Piafou t'ont fait... et en plus ils envoient réellement quelque chose... beh oui mais quoi?! Ouh la la les neurones!!!![/color]
17/03/2006 00:25:33 par grandcerf77
[b]VOILA LA TRADUCTION[/b]



:arrow: [b]Merci pour d'être entrée contact avec nous à l'Aéroport International McCarran. Oui, nous avons des articles promotionnels que nous pouvons vous envoyer.
J'expédierai vos informations sur pour le traitement.
S'il vous plaît faites-moi savoir si vous avez besoin de la nouvelle aide.
Sincèrement,
Administrateur de site web
de Nancy Hara-Isa Clark

County Département d'Aviation[/b]


A+grandcerf77 :wink: :wink:
17/03/2006 16:09:27 par bambounette83
coucou
J'arrive à une heure tardive et oui <depuis hier soir neuf online outttttttttttt :twisted:
c là que je vois que je suis accroc j'ai tourné comme une bête ds la maison!!!!!!grrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr
grrrrrrrrrr
grrrrrrrrrrrrrr :shock:
même si je suis occupée dès que j'ai un moment hopppppp
<droguée :?
ah ca sert l'anglais n'est ce pas chaton??????
MY favorites words are<<items<<<goodies<<freesbies <<samples etc......accro ooooooo